Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:26

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

26 мая

Перевод близкий к тексту

Требуется больше мужества, чтобы предстать пред миром с незамаскированной правдой, чем чтобы спуститься в логово дикого чудовища.


Стихотворное переложение или дополнение

Чтоб перед миром правдой мог ты оголиться
Гораздо больше нужно мужества и сил,
Чем чтобы в логово чудовища спуститься,
Ведь никого из смельчаков мир не простил.

Изначальная английская версия

There is more courage in facing the world with undisguised truth, than in descending into a wild beast's den.


<< Оглавление >>