Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Одно мгновение в вечности так же важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.

Фрэнсис Марион Кроуфорд, «Зороастр»
Поэтическая форма

Секунда в вечности важна и сокровенна, Нет незначительней её или важней, Поскольку сама вечность неизменна И никакая часть не лучше в ней.


<<

>>

7 апреля

Перевод близкий к тексту

Живая душа – это не женщина или мужчина или бесполое существо, какое бы тело она ни заняла, она лишь соединилась с ним.

«Шветашватара Упанишада», гл. 5, стихи 9-10


Стихотворное переложение или дополнение

Душа живая не имеет пола,
Какое тело бы она ни заняла.
В Единой Жизни нет того раскола,
Что люди мнят, свои учтя дела.

Изначальная английская версия

The living soul is not woman, nor man, nor neuter; whatever body it takes, with that it is joined only.

“Shvetashvatara Upanishad”, Adhyâya V, 9-10


<< Оглавление >>