Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:6: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 6 апреля | цитата = Мир существует по причине, все вещи существую…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 4:6 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:6 без оставления…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 08:39, 11 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

То слово, что все Веды упоминают, которое произносится всеми при покаянии, которого жаждут люди, когда живут как религиозные послушники, – то слово я произнесу тебе кратко, оно есть «ОМ».

Катха Упанишада, I, 2:15
Поэтическая форма

То слово, что все Веды восхваляют, И грешник в покаянии своём, Чего живущие религией желают – Тебе скажу я это слово кратко: «ОМ».


<<

>>

6 апреля

Перевод близкий к тексту

Мир существует по причине, все вещи существуют по причине, и существа взаимосвязаны причиной, подобно тому как вращающееся колесо телеги пришпилено к оси.

«Васеттха сутта», стих 61


Стихотворное переложение или дополнение

Мир существует по своей причине,
И всё, что в нём, причиной рождено,
Все существа в рожденье и в кончине
Взаимосвязаны причиной всё равно.

Всё в мире по причине происходит,
Всему она движенье задаёт:
Как спица в колесе к оси подходит
И та вращением телегу всю везёт.

Изначальная английская версия

The world exists by cause; all things exist by cause; and beings are bound by cause, even as the rolling cart-wheel by the pin of an axle-tree.

“Vāsettha Sutta”, v. 61


<< Оглавление >>