Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:15: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 15 апреля | цитата = "Если человек, следующий за мной, – говорил Б…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 4:15 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:15 без оставлени…)
 

Текущая версия на 12:14, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

15 апреля

Перевод близкий к тексту

"Если человек, следующий за мной, – говорил Будда, – не приводит свою жизнь в соответствие с моими наставлениями, то какую пользу принесут ему десять тысяч предписаний?"

«Сутра 42 глав», гл. 38


Стихотворное переложение или дополнение

«Коль мой последователь жизнь не изменяет,
Стараясь выполнить Ученье в миру сил,
Какую пользу от меня он получает?!» –
Так мудрый Будда подходившим говорил.

Изначальная английская версия

If a man consorting with me (Buddha) does not conform his life to my commandments, what benefit will ten thousand precepts be to him?


<< Оглавление >>