Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 08:50, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 4:11 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:11 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Одно мгновение в вечности так же важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.

Фрэнсис Марион Кроуфорд, «Зороастр»
Поэтическая форма

Секунда в вечности важна и сокровенна, Нет незначительней её или важней, Поскольку сама вечность неизменна И никакая часть не лучше в ней.


<<

>>

11 апреля

Перевод близкий к тексту

Человек состоит из желаний, а каковы его желания, такова и воля, какова воля, таковы поступки, а какие бы поступки он ни совершал, такова будет и жатва.

«Брихадараньяка Упанишада», IV.4:5

Перевод тот же, но вместо слова «man» используется «person»

Стихотворное переложение или дополнение

Ум человеческий зависит от желаний,
Чего желаем, к тому волю устремим,
За волей следуют поступки разных граней,
Поступком каждым жатвы суть определим.

Изначальная английская версия

Man consists of desires. And as is his desire, so is his will; and as is his will, so is his deed; and whatever deed he does, that he will reap.

“Brihadâranyaka Upanishad", IV.4:5


<< Оглавление >>