Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мудр тот, кто способен и принять, и оставить все, так называемые, «предметы первой необходимости для жизни», относительно которых остальные люди проявляют невоздержанность.
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Мудры, кто без сомнений оставляют Удобства, что им жизнь преподнесёт, Хотя вокруг них все не представляют, Как жизнь их без подобного пройдёт.
10 апреля
Перевод близкий к тексту
Колесо жертвенности имеет Любовь своей ступицей, Действие – ободом и Братство – спицами.
Упанишады
Опубликовано в журнале «Путь», август 1888, стр. 172
Стихотворное переложение или дополнение
Кто жертвы колесо катить посмеет, |
Изначальная английская версия
The wheel of sacrifice has Love for its nave, Action for its tire, and Brotherhood for its spokes.
Upanishads
Published in «The Path», August 1888, p. 172
| << | Оглавление | >> |
|---|