Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:10

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Не позволяй случайностям тревожить тебя или внешним предметам овладевать твоими мыслями, но сохраняй свой ум спокойным и незанятым, чтобы быть готовым узнать что-то доброе.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 7
Поэтическая форма

Пускай случайности тебя не потревожат, Сумей от внешнего защиту мыслям дать. Пустой спокойный ум лишь только может Быть наготове что-то доброе узнать.


10 апреля

Перевод близкий к тексту

Колесо жертвенности имеет Любовь своей ступицей, Действие – ободом и Братство – спицами.

Упанишады

Опубликовано в журнале «Путь», август 1888, стр. 172

Стихотворное переложение или дополнение

Кто жертвы колесо катить посмеет,
Где обод – Действие, а спицы – Братство всех,
Где ступицей Любовь, – тот в благе зреет
И в жизни высшей обретёт успех.

Изначальная английская версия

The wheel of sacrifice has Love for its nave, Action for its tire, and Brotherhood for its spokes.

Upanishads

Published in «The Path», August 1888, p. 172


<< Оглавление >>