Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:15: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 15 марта | цитата = Глупая гордыня – неизлечимая болезнь, плохая…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 3:15 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 3:15 без оставлени…) |
Текущая версия на 06:57, 11 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его добрые дела не созрели, но когда они созрели, тогда добрый человек встречает дни счастливые.
И люди добрые нужды не избегают, Пока их добрые поступки созревают, Но как созрели те, уходит прочь ненастье, И люди добрые заслуженно жнут счастье.
Перевод близкий к тексту
Глупая гордыня – неизлечимая болезнь, плохая жена – затяжной недуг, а гневный нрав – тяжкая ноша на всю жизнь.
Афоризмы Хошанга
Вместо "на всю жизнь" (life-long) стоит "постоянная" (constant).
Стихотворное переложение или дополнение
Гордыня глупая, увы! не излечима, |
Изначальная английская версия
Foolish pride is an incurable malady; a bad wife is a chronic disease; and a wrathful disposition is a life-long burden.
<< | Оглавление | >> |
---|