Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Высшее Я знает наивысшую обитель Брахмана, которая содержит всё и сияет так ярко. Мудрецы, почитающие это Я не из-за желания счастья, более не рождаются.
Всё в нас является частицей мирозданья, И высшая природа в нас живёт, Мы с помощью неё Брахмана знанья Способны охватить, коль дух зовёт. Те мудрецы, кто почитают это Святилище богов внутри себя Не ради счастья иль желанья света, Уж не рождаются, незримый мир любя.
Перевод близкий к тексту
Здоровье – наилучшее достояние людской плоти, правдивость – наивысшая добродетель человеческого духа.
Афоризмы Хошанга
Переложение высказывания Хошанга:
«Лучшее владение человека – здоровье, а его лучшая исповедь – признание единства с Богом».
Стихотворное переложение или дополнение
Здоровье – лучшее, что может быть для тела, |
Изначальная английская версия
The best possession of the man of clay is health; the highest virtue of the man of spirit is truthfulness.
Original:
“The best possession of man is health; his best confession that of the unity of God.”
<< | Оглавление | >> |
---|