Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:26: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 26 февраля | цитата = Здоровье – наилучшее достояние людской пло…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 2:26 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 2:26 без оставлени…) |
(нет различий)
|
Текущая версия на 18:39, 10 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Лучше бы человеку съесть кусок раскалённого железа, чем нарушать свою клятву.
Металл расплавленный уж лучше проглотить, Чем данной клятве вдруг неверным быть. Последствия от этих бед не равны: Вторая боль сильней и глубже раны.
Перевод близкий к тексту
Здоровье – наилучшее достояние людской плоти, правдивость – наивысшая добродетель человеческого духа.
Афоризмы Хошанга
Переложение высказывания Хошанга:
«Лучшее владение человека – здоровье, а его лучшая исповедь – признание единства с Богом».
Стихотворное переложение или дополнение
Здоровье – лучшее, что может быть для тела, |
Изначальная английская версия
The best possession of the man of clay is health; the highest virtue of the man of spirit is truthfulness.
Original:
“The best possession of man is health; his best confession that of the unity of God.”
<< | Оглавление | >> |
---|