Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 12:02, 3 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 11 января | цитата = Люди, не придерживающиеся надлежащей дисцип…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

11 января

Перевод близкий к тексту

Люди, не придерживающиеся надлежащей дисциплины и не приобретшие сокровищ в своей юности, погибают как старые цапли в озере без рыбы.


Стихотворное переложение или дополнение

Не следующий строгой дисциплине,
Сокровищ не скопивший с юных лет,
Как цапля старая погибнет в вязкой тине
На озере, в котором рыбы нет.

Изначальная английская версия

Men who have not observed proper discipline, and have not gained treasure in their youth, perish like old herons in a lake without fish.


<< Оглавление >>