Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:30: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 30 ноября | цитата = Храбрец, в чьём героизме нуждаются все люди,…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:30 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:30 без оставлен…)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 6: Строка 6:
 
  | стих          = От вражьих натисков храбрец не пропадёт,
 
  | стих          = От вражьих натисков храбрец не пропадёт,
 
Коль в его смелости нуждается народ.
 
Коль в его смелости нуждается народ.
 +
Кто для других своей судьбой пренебрегает,
 +
Того судьба народа сберегает.
 
  | анг. цитата    = The brave man of whose prowess all men stand in need, will never be distressed by adversaries.
 
  | анг. цитата    = The brave man of whose prowess all men stand in need, will never be distressed by adversaries.
 
  | анг. источник  = [https://books.google.ru/books?id=OZNAAQAAMAAJ&pg=PA175&dq=%22Maxims+of+Hosheng%22&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJ9tLyypzNAhXrbZoKHeLuC1QQ6AEIKzAA#v=snippet&q=%22Maxims%20of%20Hosheng%22&f=false The maxims of Hosheng]
 
  | анг. источник  = [https://books.google.ru/books?id=OZNAAQAAMAAJ&pg=PA175&dq=%22Maxims+of+Hosheng%22&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJ9tLyypzNAhXrbZoKHeLuC1QQ6AEIKzAA#v=snippet&q=%22Maxims%20of%20Hosheng%22&f=false The maxims of Hosheng]

Текущая версия на 11:35, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.

Поэтическая форма

Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.


<<

>>

30 ноября

Перевод близкий к тексту

Храбрец, в чьём героизме нуждаются все люди, никогда не будет поражён врагами.

Афоризмы Хошанга

См. 28 ноября.

Стихотворное переложение или дополнение

От вражьих натисков храбрец не пропадёт,
Коль в его смелости нуждается народ.
Кто для других своей судьбой пренебрегает,
Того судьба народа сберегает.

Изначальная английская версия

The brave man of whose prowess all men stand in need, will never be distressed by adversaries.


<< Оглавление >>