Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:29

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>


Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Истина, подобно маслу, часто плавает на поверхности лжи. Подобно чистой воде, истина часто прикрыта мнимой ложью.

Мигель де Сервантес Сааведра, «Дон Кихот»
Поэтическая форма

Где истина, где ложь?

Не просто разобраться,

Не сразу разберёшь –

Так смешаны они!

Как масло на воде

Так истина держаться

Способна и в беде

И в радостные дни.

Повсюду выше лжи,

Всегда восторжествует,

Но чутким ум держи:

Их спутать так легко.

Ведь истины исток

Поверху маскирует

Лжи пенистый поток,

Сокрыв, что глубоко!


29 ноября

Перевод близкий к тексту

Хитрость завладевает лучшими из людей, храбрость завоёвывает города. Первая презираема, вторая восхищает.


Стихотворное переложение или дополнение

Хоть хитрость часто смелых побеждает,
Но смелость всё же города берёт,
И первую из них люд презирает,
Второй же почести и славу воздаёт.

Изначальная английская версия

Craft has the best of men; boldness conquers cities; the first is despised, the last admired.


<< Оглавление >>