Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:24: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 24 ноября | цитата = Лучшая линия поведения для человека – это не…») |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:24 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:24 без оставлен…) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
| анг. цитата = The best policy for a man is not to boast of his virtues. | | анг. цитата = The best policy for a man is not to boast of his virtues. | ||
| анг. источник = [https://books.google.ru/books?id=OZNAAQAAMAAJ&pg=PA175&dq=%22Maxims+of+Hosheng%22&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJ9tLyypzNAhXrbZoKHeLuC1QQ6AEIKzAA#v=snippet&q=%22Maxims%20of%20Hosheng%22&f=false The maxims of Hosheng] | | анг. источник = [https://books.google.ru/books?id=OZNAAQAAMAAJ&pg=PA175&dq=%22Maxims+of+Hosheng%22&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjJ9tLyypzNAhXrbZoKHeLuC1QQ6AEIKzAA#v=snippet&q=%22Maxims%20of%20Hosheng%22&f=false The maxims of Hosheng] | ||
− | | анг. пояснение = | + | | анг. пояснение = Original: |
+ | <blockquote>“The best etiquette for a man is not to boast of his virtues, and not to show off his power to one weaker than himself.”</blockquote> | ||
| предыдущая = 11:23 | | предыдущая = 11:23 | ||
| следующая = 11:25 | | следующая = 11:25 | ||
}} | }} |
Текущая версия на 19:50, 10 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Одно мгновение в вечности так же важно, как и другое, поскольку вечность не изменяется и никакая часть не лучше другой.
Секунда в вечности важна и сокровенна, Нет незначительней её или важней, Поскольку сама вечность неизменна И никакая часть не лучше в ней.
Перевод близкий к тексту
Лучшая линия поведения для человека – это не похваляться своими добродетелями.
Афоризмы Хошанга
Это высказывание в оригинале объединено со следующим (см. 25 ноября):
«Лучший этикет для человека – это не похваляться своими добродетелями и не показывать свою силу перед тем, кто слабее его».
Стихотворное переложение или дополнение
Достойней действовать и выглядеть ты будешь, |
Изначальная английская версия
The best policy for a man is not to boast of his virtues.
Original:
“The best etiquette for a man is not to boast of his virtues, and not to show off his power to one weaker than himself.”
<< | Оглавление | >> |
---|