Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:22: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 22 ноября | цитата = Завистливый человек никогда не удовлетворён…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:22 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:22 без оставлен…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 21:35, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Чистота и нечистоплотность принадлежат тебе самому, никто не может очистить другого.

Поэтическая форма

И чистота твоя и скверна загрязненья Всецело в твоей власти без сомненья. Путь к очищению пусть каждый сам отыщет, Никто другой его не сможет сделать чище.


<<

>>

22 ноября

Перевод близкий к тексту

Завистливый человек никогда не удовлетворён, также он может не надеяться стать когда-либо великим.

Афоризмы Хошанга

В оригинале дана иная формулировка:

«Завистливый человек никогда не велик».

Стихотворное переложение или дополнение

Завистливый не может быть доволен,
И также стать великим он неволен.

Изначальная английская версия

The envious man is never satisfied, nor can he ever hope to become great.

The maxims of Hosheng

Original:

“The envious man is never great.”


<< Оглавление >>