Версия от 02:15, 4 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 26 октября | цитата = Ночь и день – скакуны человека. Они торопят…»)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Алтарь, на котором приносится жертвоприношение, – это человек, где топливо – это сама речь, дым – дыхание, свет – язык, угли – глаза, а искры – уши.
Поэтическая форма
Мы есть алтарь для жертвоприношений, И наша речь есть топливо на нём, Язык наш – свет, дыханье – дым от воскурений, Глаза есть угли, уши – искры над огнём.
26 октября
Перевод близкий к тексту
Ночь и день – скакуны человека. Они торопят его, а не он их.
Афоризмы Хошанга
Стихотворное переложение или дополнение
У человека есть два верных скакуна, |
Изначальная английская версия
Night and day are the steeds of man; they hurry him on, not he them.
<< | Оглавление | >> |
---|