Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.3 отд.15

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 02:42, 28 февраля 2024; Павел Малахов (дополнение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитаты | дополнениявопросыисправлениядоделать

«Тайная доктрина» Е.П. Блаватской

дополнительная информация редакции 21-го века

ЛичностиЛитература | ДополненияВопросыИсправления (общие)

Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.1 ч.3 отд.15 -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.

-- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.

Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.

[доп 1] Цитата и ссылки на тезис Канта о второй «Антиномии» (1:614) 

Бесполезно напоминать образованному читателю о тезисе Канта для обнаруживания его второй «Антиномии»*. Те, кто читали и поняли, ясно увидят линию, которую мы проводим между абсолютно идеальной вселенной и невидимым, хотя и проявленным космосом.


* См. «Критика Чистого Разума» Канта, перев. Барни, II, 54.

Имеется ввиду: "Второе противоречие трансцендентальных идей" Иммануила Канта описанное им в своей книге "Критика чистого разума" (1781 г.). Классический перевод Н. Лосского с немецкого на русский:

"Всякая сложная субстанция в мире состоит из простых частей, и вообще существует только простое или то, что сложено из простого".

Упомянутый перевод Барни – это перевод с немецкого на французский:

"Toute substance composée dans le monde l’est de parties simples, et il n’existe absolument rien que le simple ou le composé du simple".


[доп 2] Другой перевод молитвы из Сидура (1:618) 

"Во имя Единства, Святого и Благословенного Ху (, Он) и Его Шехины, тайного и сокрытого Ху благословен будет ЙХВХ (четверица) во веки"

Это молитва из Сидура, молитвенника в иудаизме. Другой перевод:

«Во Имя единения Святого, Благословен Он (Ху), с шехиной Его посредством Того (Ху), кто скрыт и непознаваем... да будет благословен ЙХВХ (тетраграмматон) во веки. Адонай эхад (Господь Один)».


[доп 3] Другой перевод фрагмента из "Потерянного Рая" Мильтона (1:622) 

Мильтон ("Потерянный Рай", кн. пятая) вкладывает в уста архангела Рафаила слова к Адаму, побуждённому эволюционными идеями, что Всемогущий создал

"...Единую первичную материю,
одарённую различными формами, различных
степеней субстанции"».

Мильтон:

“One first matter, all

Indued with various forms, various degrees

Of substance.“

Перевод Арк. Штейнберга:

«Всё из единого правещества,

В обличиях различных, безупречно

Сотворено; различных степеней

Субстанция уделена вещам…»



Оглавление

Дополнения
  1. Цитата и ссылки на тезис Канта о второй «Антиномии»
  2. Другой перевод молитвы из Сидура
  3. Другой перевод фрагмента из "Потерянного Рая" Мильтона
Исправления
Вопросы