Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Стойко держаться в одних условиях и проявлять воздержанность в других – вот доказательство величия души и неуязвимой добродетели.
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Держаться стойко в том, в чём видишь благо, Воздерживаться в том, в чём блага нет – Так добродетели в себе усилить надо, Величия души так крепнет свет.
2 февраля
Перевод близкий к тексту
Ученик, не расположенный к труду, подобен белке в колесе: он не движется вперёд.
И. А. Крылов, «Белка»
(переложение)
Переложение морали в басне И. А. Крылова «Белка» (1832):
«Посмотришь ка дельца иного:
Хлопочет, мечется, ему дивятся все:
Он, кажется, из кожи рвётся,
Да только все вперёд не подаётся,
Как белка в колесе».
Стихотворное переложение или дополнение
Тот ученик, кто не желает сам трудиться, |
Изначальная английская версия
A student without inclination for work is like a squirrel on its wheel; he makes no progress.
Ivan Krylov, “The Squirrel” (rephrased)
| << | Оглавление | >> |
|---|