Наследие Е.П.Б.: Труды • Письма • Альбомы • Произведения с участием • Изображения • Биография • Цитаты • Разное | дополнения – вопросы – исправления – задачи
| Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мудр тот, кто способен и принять, и оставить все, так называемые, «предметы первой необходимости для жизни», относительно которых остальные люди проявляют невоздержанность.
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Мудры, кто без сомнений оставляют Удобства, что им жизнь преподнесёт, Хотя вокруг них все не представляют, Как жизнь их без подобного пройдёт.
1 февраля
Перевод близкий к тексту
В этом мире иллюзий есть две невозможные вещи: наслаждаться более дозволенного кармой и умереть прежде, чем пробил час.
Саади Ширази, «Гулистан, или сад роз», гл. 8, № 65
Перевод на английский дан в иной формулировке:
«Две вещи фактически невозможны: наслаждаться более дозволенного Проведением или умереть ранее назначенного срока».
Стихотворное переложение или дополнение
Две вещи в мире призрачной юдоли |
Изначальная английская версия
Two things are impossible in this world of Maya: to enjoy more than Karma hath allotted; to die before one's hour hath struck.
Sheikh Mosleh al-Din Saadi Shirazi, “The Gulistan, or Rose Garden”, ch. 8, № LXV
Original:
“Two things are morally impossible: to enjoy more than Providence has allotted, or to die before the appointed time.”
| << | Оглавление | >> |
|---|