Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Кто нескромен в собственных глазах, никогда не возвысится в глазах других.
Тот, кто себя в своих глазах не понижает, Тот высоты в чужих глазах не обретает. - - - - - - - Тот, кто не может скромным быть в глазах своих, Тот не возвысится никак в глазах чужих.
Перевод близкий к тексту
Человек создаёт себя по образу своих желаний, если только не создаёт себя подобным Божественной Природе посредством своей воли – дитя света.
«Воля и желание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 96
Стихотворное переложение или дополнение
Два естества сливаясь ткут людей природу, |
Изначальная английская версия
Man makes himself in the image of his desires, unless he creates himself in the likeness of the Divine, through his will, the child of the light.
“Will and Desire”, “Lucifer”, № 2, p. 96
<< | Оглавление | >> |
---|