Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Не предполагай, что тебе нанесён вред и твои жалобы прекратятся. Прекрати жаловаться и вред тебе не будет нанесён.
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 7
Ты можешь счастьем сам распоряжаться: Не думай, что небе наносят вред, И твои жалобы тот час же прекратятся, Не жалуйся и не коснёшься бед.
26 июня
Перевод близкий к тексту
Человек создаёт себя по образу своих желаний, если только не создаёт себя подобным Божественной Природе посредством своей воли – дитя света.
«Воля и желание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 96
Стихотворное переложение или дополнение
Два естества сливаясь ткут людей природу, |
Изначальная английская версия
Man makes himself in the image of his desires, unless he creates himself in the likeness of the Divine, through his will, the child of the light.
“Will and Desire”, “Lucifer”, № 2, p. 96
<< | Оглавление | >> |
---|