Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:30

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 13:51, 22 сентября 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (+ двустишие)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


30 октября

Перевод близкий к тексту

Кто стыдится своих отца и мать, лишается звания мудреца.

Афоризмы Хошанга

В оригинале другое окончание:

«...исключается из божественного водительства».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто станет мать с отцом своих стыдится,
Тот называться мудрецом уж не годится.
Ведь в их ряды попасть лишь только смог
Кто распознал в реке и устье и исток.

Изначальная английская версия

Whosoever is ashamed of his father and mother, is excluded from the ranks of the wise.

The maxims of Hosheng

There is a different end originally:

“...is excluded from Divine guidance.”


<< Оглавление >>