Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:11

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 05:56, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:11 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:11 без оставлен…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


11 ноября

Перевод близкий к тексту

В нищете испытывается доброжелательность, а в момент гнева демонстрируется правдивость человеческая.

Афоризмы Хошанга

Начало высказывания приведено 10-го ноября, а продолжение 12-го.

Стихотворное переложение или дополнение

Доброжелательность проверится нуждою,
Правдивость станет ясной в пору гнева,
Бесстрастно наблюдая за собою,
Обдумай жатву до начала сева.

Изначальная английская версия

In poverty is benevolence assayed, and in the moment of anger is a man's truthfulness displayed.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>