Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:10

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Что значит умереть? Если боги существуют, можешь не страдать, поскольку они не причинят тебе вреда.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 11
Поэтическая форма

Что значит смерть? Коль боги существуют, То можешь понапрасну не страдать, Они законом высшим мир врачуют И вред тебе не станут причинять.


10 ноября

Перевод близкий к тексту

В осведомлённости виден ум человека, а в путешествии испытывается его нрав.

Афоризмы Хошанга

Продолжение приведено 11 и 12 ноября.

Стихотворное переложение или дополнение

В осведомлённости ум человека виден,
А путешествие проявит его нрав.
Без испытания всяк добр и безобиден,
Узнай себя, на испытанья встав.

Изначальная английская версия

In information is shown the wit of man, and in travel is his temper tried.

The maxims of Hosheng


<< Оглавление >>