Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 03:51, 11 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 11:7 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 11:7 без оставлени…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


7 ноября

Перевод близкий к тексту

Тот человек, кто правильно понимает движение и причину поворота колеса жизни, никогда не впадёт в заблуждение.

«Анугита», гл. 30

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Тот человек (среди всех существ), кто всегда правильно понимает движение и остановки* колеса жизни, никогда не впадёт в заблуждение».

* То есть причину вращения и остановки, Нилакантха [мантра Нилакантха Дхарани].

Стихотворное переложение или дополнение

Тот человек, кто верно понимает
Суть поворота жизни колеса,
Тот в заблуждения суждений не впадает,
Он знает центр, ось и полюса.

Изначальная английская версия

That man who accurately understands the movement and the cause of the revolutions of the wheel of life is never deluded.

Anugita, ch. 30

Original:

“That man: among all creatures, who always accurately understands the movement and stoppage* of the wheel of life is never deluded.

* I. e. the causes of the revolution and stoppage, Nîlakantha.”


<< Оглавление >>