Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:2

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 17:47, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 4:2 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 4:2 без оставления…)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Богатство в руках того, кто не помышляет помочь им человечеству, однажды непременно превратится в сухую листву.

Поэтическая форма

Богатство – это тоже испытанье На то, как мы способы помогать. Кому не близко это пониманье Сухой листвой в итоге будут обладать.


<<

>>

2 апреля

Перевод близкий к тексту

Индивидуальность сокрыта во всех существах и снаружи не сияет, но она видима утончёнными провидцами через их острый и проницательный ум.

«Катха Упанишада», гл. 1, стих 3, строка 12


Стихотворное переложение или дополнение

Любой таит в себе неповторимость,
Природа точных копий не даёт,
Но не всегда её покажет тела зримость,
Лишь мудрый её суть распознаёт.

Изначальная английская версия

The self is hidden in all beings, and does not shine forth; but it is seen by subtle seers, through their sharp and subtle intellect.

“Katha-Upanishad”, 1:3:12


<< Оглавление >>