Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.
Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма
Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.
22 марта
Перевод близкий к тексту
Где встречаются две женщины – возникает рынок, где сходятся трое – открывается базар, а где беседуют семеро – начинается ярмарка.
Русская поговорка
Варианты: «Где баба, там рынок; где две, там базар», «Гусь да баба – торг; два гуся, две бабы – ярмарка.» («Пословицы русского народа», В. И. Даль).
Стихотворное переложение или дополнение
Где встретятся две женщины – там рынок, |
Изначальная английская версия
Where two women meet, there a market springs; where three congregate, a bazaar is opened; and where seven talk, there begins a fair.
Russian proverb
<< | Оглавление | >> |
---|