Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:7

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 12:36, 10 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 1:7 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 1:7 без оставления…)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


7 января

Перевод близкий к тексту

Жизнь в справедливости и религиозности – вот лучшее сокровище.

«Сутта-нипата», стих 273


Стихотворное переложение или дополнение

Что в жизни лучше может быть,
Чем с верой справедливо жить?!

Изначальная английская версия

A just life, a religious life, this is the best gem.

“Sutta Nipata”, II. Kûlavagga, ver. 273


<< Оглавление >>