Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Уксус, доставшийся бедняку даром, часто слаще купленного мёда.
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
Всё относительно: и мненья, и погода – Мы сами служим мерою всего; Так уксус слаще может быть и мягче мёда, Коль за него мы не платили ничего.
27 декабря
Перевод близкий к тексту
Если ты слишком раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей собственной природы.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 19
Эта цитата завершает параграф, начатый цитатой 26 декабря и приведена в другой формулировке:
«Подытожим: таким образом, если ты раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей природы».
Стихотворное переложение или дополнение
Кто слишком чутко к внешнему настроен, |
Изначальная английская версия
If you depend too servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your own nature.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 19
Original:
“To conclude; if you depend thus servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your nature.”
<< | Оглавление | >> |
---|