Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Уксус, доставшийся бедняку даром, часто слаще купленного мёда.
Турецкая пословица,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
Поэтическая форма
Всё относительно: и мненья, и погода – Мы сами служим мерою всего; Так уксус слаще может быть и мягче мёда, Коль за него мы не платили ничего.
31 октября
Перевод близкий к тексту
Кто нескромен в собственных глазах, никогда не возвысится в глазах других.
Афоризмы Хошанга
Вместо слова «взгляд» (sight) используется «глаза» (eyes).
Стихотворное переложение или дополнение
Тот, кто себя в своих глазах не понижает, Тот, кто не может скромным быть в глазах своих, |
Изначальная английская версия
He who is not lowly in his own sight, will never be exalted in the sight of others.
<< | Оглавление | >> |
---|