Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:16

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 10:21, 3 августа 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 16 октября | цитата = Амброзия может быть получена даже из яда, из…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Лучшая линия поведения для человека – это не похваляться своими добродетелями.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Достойней действовать и выглядеть ты будешь, Коль похваляться добродетелью забудешь.


16 октября

Перевод близкий к тексту

Амброзия может быть получена даже из яда, изящная речь – от глупца, добродетель – от врага, а золото – из шлака.

«Законы Ману», глава 2, стих 239

Амброзия или амбросия (др.-греч. ἀμβροσία «бессмертие») – пища богов в греческой мифологии, дающая им молодость и бессмертие.

Перевод на английский дан в иной формулировке:

«Амброзия может быть получена даже из яда, изящная речь – даже от ребёнка, хорошее поведение – даже от врага, золото – даже из нечистот [примесей]».

Стихотворное переложение или дополнение

Всегда лекарство можно получить из яда,
Из шлака – золото и мудрость из глупца,
А добродетель от врага, лишь только надо
Быть беспристрастным в извлеченьи до конца.

Изначальная английская версия

Ambrosia may be extracted even from poison; elegant speech even from a fool; virtue even from an enemy; and gold from dross.

“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 239

Original:

“Ambrosia can be extracted even from poison; elegant speech, even from a child; good conduct, even from an enemy; gold, even from impurity.”


<< Оглавление >>