Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:6

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Версия от 10:05, 5 июля 2018; Павел Малахов (дополнение | вклад) (Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 6 мая | цитата = Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его до…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


6 мая

Перевод близкий к тексту

Даже добрый человек видит чёрные дни, пока его добрые дела не созрели, но когда они созрели, тогда добрый человек встречает дни счастливые.

«Дхаммапада», гл. 9, стих 120


Стихотворное переложение или дополнение

И люди добрые нужды не избегают,
Пока их добрые поступки созревают,
Но как созрели те, уходит прочь ненастье,
И люди добрые заслуженно жнут счастье.

Изначальная английская версия

Even a good man sees evil days, as long as his good deeds have not ripened; but when they have ripened, then does the good man see happy days.

“Dhammapada”, ch. IX, ver. 120


<< Оглавление >>