Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Уксус, доставшийся бедняку даром, часто слаще купленного мёда.
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 270
Всё относительно: и мненья, и погода – Мы сами служим мерою всего; Так уксус слаще может быть и мягче мёда, Коль за него мы не платили ничего.
23 апреля
Перевод близкий к тексту
Для великих дел нужна не великая сила, но упорство.
Сэмюэл Джонсон, «История Расселасса, принца Абиссинского», глава 13
В оригинале мысль дана в другой формулировке и с продолжением:
«Великие дела вершатся не силой, но упорством. Вон тот дворец был воздвигнут одиночными камнями, однако вы видите его высоту и обширность».
Стихотворное переложение или дополнение
Не сверх усилием великое вершится, |
Изначальная английская версия
Great works need no great strength, but perseverance.
Samuel Johnson, “The History of Rasselas, Prince of Abissinia”, chapter 13
Original:
“Great works are performed, not by strength but perseverance: yonder palace was raised by single stones, yet you see its height and spaciousness.”
<< | Оглавление | >> |
---|