Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Обнаружение и правильное использование настоящей сути Бытия – в этом весь секрет жизни.
Старайся правильный найти на всё ответ, И действуй так, чтоб суть явилась бытия – В том жизни весь заманчивый секрет И в том познание того, что значит «я».
Перевод близкий к тексту
В здоровье и достатке человек никогда не испытывает нужды в друзьях. Однако истинные друзья – это те, кто остаются таковыми, когда они нужны.
Возможный источник: Уильям Шекспир, «Гамлет», акт 3, сцена 2 (перевод Т. Щепкиной-Куперник):
«Кому не нужно, тот друзей найдёт,
А кто в нужде спешит к былым друзьям,
Тот в недругов их превращает сам».
Стихотворное переложение или дополнение
В здоровье и достатке |
Изначальная английская версия
In health and wealth man is never in want of friends. True friends, however, are those who remain when they are needed.
<< | Оглавление | >> |
---|