Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:27: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 27 декабря | цитата = Если ты слишком раболепно зависишь от одобр…»)
 
м
Строка 3: Строка 3:
 
  | цитата        = Если ты слишком раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей собственной природы.
 
  | цитата        = Если ты слишком раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей собственной природы.
 
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 19
 
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 19
  | пояснение      = Эта цитата завершает параграф, начатый цитатой 26 декабря и приведена в другой формулировке:
+
  | пояснение      = Эта цитата завершает параграф, начатый цитатой [[Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:26|26 декабря]] и приведена в другой формулировке:
 
<blockquote>«Подытожим: таким образом, если ты раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей природы».</blockquote>
 
<blockquote>«Подытожим: таким образом, если ты раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей природы».</blockquote>
 
  | стих          = Кто слишком чутко к внешнему настроен,  
 
  | стих          = Кто слишком чутко к внешнему настроен,  

Версия 06:21, 5 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Страх – раб Боли, а Бунт – её пленник.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
Поэтическая форма

Боль – это мощный и владетельный властитель: Бунт – её пленник, стойкость – спутник, страх ей раб, Терпение – хозяин-укротитель, Восторг – супруг, но редок этот брак.


<<

>>

27 декабря

Перевод близкий к тексту

Если ты слишком раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей собственной природы.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 4, параграф 19

Эта цитата завершает параграф, начатый цитатой 26 декабря и приведена в другой формулировке:

«Подытожим: таким образом, если ты раболепно зависишь от одобрения других людей, ты будешь недостоин своей природы».

Стихотворное переложение или дополнение

Кто слишком чутко к внешнему настроен,
Зависит от укора и хвальбы,
Тот собственной природы не достоин,
Он не достоин собственной судьбы.

Изначальная английская версия

If you depend too servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your own nature.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 4, item 19

Original:

“To conclude; if you depend thus servilely upon the good word of other people, you will be unworthy of your nature.”


<< Оглавление >>