Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:19: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 19 июля | цитата = Действующий правильно свободен от нечистоты, д…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 7:19 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:19 без оставлени…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 20:46, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Человек создаёт себя по образу своих желаний, если только не создаёт себя подобным Божественной Природе посредством своей воли – дитя света.

«Воля и желание», журнал «Люцифер», № 2, стр. 96
Поэтическая форма

Два естества сливаясь ткут людей природу, И мы себя творим согласно им: Или желаниям своим даём свободу Или божественную волю претворим.

  • * *

Всяк человек себя желаньями ваяет, Тем проявляя свои низшие черты, Но когда волю в каждом действии являет, То он дитя небесной высоты.


<<

>>

19 июля

Перевод близкий к тексту

Действующий правильно свободен от нечистоты, дом такого человека – истинный лесной скит.

Индийская поговорка,
журнал «Люцифер», № 13, стр. 60


Стихотворное переложение или дополнение

Кто правильно во благе поступает,
Над тем бессильны страсти и порок,
Он тем в ските лесном как-будто пребывает,
Не сделав даже шага за порог.

Изначальная английская версия

Who performs a right action, free from impurity, the house of that man is a forest hermitage.

Charles Johnston (from the Sanskrit), “Lucifer”, № 13, p. 60


<< Оглавление >>