Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:13: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
мНет описания правки
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:13 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:13 без оставлен…)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
{{ЕПБ-ЖВ
{{ЕПБ-ЖВ
  | дата          = 13 декабря
  | дата          = 13 декабря
  | цитата        = Уравновешенность прекрасна во всём, но избыток и недостаток не таковы.
  | цитата        = А если богов нет или они не заботятся о смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов и не стоит того, чтобы человек жил в нём.
  | источник      = Демокрит, <br />«Золотые изречения Демокрита», <br />журнал «Люцифер», № 4, стр. 310 
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 11
  | пояснение      = В оригинале иное окончание:
  | пояснение      = В оригинале дана иная формулировка:
<blockquote>«…и недостаток не таковы для меня».</blockquote>
<blockquote>«А если их нет или они не заботятся о нас, смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов или Провидения и не стоит того, чтобы человек жил в нём».</blockquote>
  | стих          = Уравновешенность всегда во всём прекрасна,  
Начало мысли приведено 11-12 декабря, а продолжение –  14 декабря.
Но в недостатке и избытке быть опасно.
 
  | анг. цитата    = The equal is beautiful in everything, but excess and defect do not appear so.
  | стих          = А если нет богов, иль если наши боги
  | анг. источник  = Democritus, <br />“Golden Sentences of Democritus”, <br />“Lucifer”, № 4, p. 310
Не думают о нас, не тратят своих сил –
  | анг. пояснение = Originally the aphorism has different end:
Без них весь этот мир становится убогим,
<blockquote>“...and defect to me do not appear to be so.”</blockquote>
Не стоит он того, чтоб человек в нём жил.
  | анг. цитата    = And if the gods are not, or take no care of mortals – why, then, a world without gods is not worth a man's while to live in.
  | анг. источник  = Marcus Aurelius Antoninus, <br />“Meditation of Marcus Aurelius”, book 2, item 11
  | анг. пояснение = Original:
<blockquote>“And if they are not, or take no care of us mortals – why, then, a world without either gods or Providence is not worth a man’s while to live in.”</blockquote>
  | предыдущая    = 12:12
  | предыдущая    = 12:12
  | следующая      = 12:14
  | следующая      = 12:14
}}
}}

Текущая версия от 21:30, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Человек – это король, лишённый трона и изгнанный из собственного королевства, в цепях и в подземелье.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 379
Поэтическая форма

Как быстро человек всё забывает, Ведь он король, лишённый королевства, Но добровольно в подземелье прозябает, Сменив на кандалы своё наследство.


13 декабря

Перевод близкий к тексту

А если богов нет или они не заботятся о смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов и не стоит того, чтобы человек жил в нём.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 11

В оригинале дана иная формулировка:

«А если их нет или они не заботятся о нас, смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов или Провидения и не стоит того, чтобы человек жил в нём».

Начало мысли приведено 11-12 декабря, а продолжение – 14 декабря.

Стихотворное переложение или дополнение

А если нет богов, иль если наши боги
Не думают о нас, не тратят своих сил –
Без них весь этот мир становится убогим,
Не стоит он того, чтоб человек в нём жил.

Изначальная английская версия

And if the gods are not, or take no care of mortals – why, then, a world without gods is not worth a man's while to live in.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 2, item 11

Original:

“And if they are not, or take no care of us mortals – why, then, a world without either gods or Providence is not worth a man’s while to live in.”


<< Оглавление >>