Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:13: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 13 декабря | цитата = Уравновешенность прекрасна во всём, но избы…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:13 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:13 без оставлен…)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
{{ЕПБ-ЖВ
 
{{ЕПБ-ЖВ
 
  | дата          = 13 декабря
 
  | дата          = 13 декабря
  | цитата        = Уравновешенность прекрасна во всём, но избыток и недостаток не таковы.
+
  | цитата        = А если богов нет или они не заботятся о смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов и не стоит того, чтобы человек жил в нём.
  | источник      = Демокрит, <br />«Золотые изречения Демокрита», <br />журнал «Люцифер», № 4, стр. 310 
+
  | источник      = Марк Аврелий Антонин, <br />«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 11
  | пояснение      = В оригинале иное окончание:
+
  | пояснение      = В оригинале дана иная формулировка:
<blockquote>«…и недостаток не таковы для меня».</blockquote>
+
<blockquote>«А если их нет или они не заботятся о нас, смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов или Провидения и не стоит того, чтобы человек жил в нём».</blockquote>
  | стих          = Уравновешенность всегда во всём прекрасна,  
+
Начало мысли приведено 11-12 декабря, а продолжение –  14 декабря.
Но в недостатке и избытке быть опасно.
+
 
  | анг. цитата    = The equal is beautiful in everything, but excess and defect do not appear so.
+
  | стих          = А если нет богов, иль если наши боги
  | анг. источник  = Democritus, <br />“Golden Sentences of Democritus”, <br />“Lucifer”, № 4, p. 310
+
Не думают о нас, не тратят своих сил –
  | анг. пояснение =  
+
Без них весь этот мир становится убогим,
 +
Не стоит он того, чтоб человек в нём жил.
 +
  | анг. цитата    = And if the gods are not, or take no care of mortals – why, then, a world without gods is not worth a man's while to live in.
 +
  | анг. источник  = Marcus Aurelius Antoninus, <br />“Meditation of Marcus Aurelius”, book 2, item 11
 +
  | анг. пояснение = Original:
 +
<blockquote>“And if they are not, or take no care of us mortals – why, then, a world without either gods or Providence is not worth a man’s while to live in.”</blockquote>
 
  | предыдущая    = 12:12
 
  | предыдущая    = 12:12
 
  | следующая      = 12:14
 
  | следующая      = 12:14
 
}}
 
}}

Текущая версия на 00:30, 11 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Супруг Боли – Восторг, но мало душ, осуществляющих этот брак.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 122
Поэтическая форма

Боль, как строптивая ревнивая девица, Все чувства прочие стремится выгнать прочь, Но коль с Восторгом ей удастся обручиться, То он поможет её силу превозмочь.


<<

>>

13 декабря

Перевод близкий к тексту

А если богов нет или они не заботятся о смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов и не стоит того, чтобы человек жил в нём.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 2, параграф 11

В оригинале дана иная формулировка:

«А если их нет или они не заботятся о нас, смертных, тогда, пожалуй что, мир без богов или Провидения и не стоит того, чтобы человек жил в нём».

Начало мысли приведено 11-12 декабря, а продолжение – 14 декабря.

Стихотворное переложение или дополнение

А если нет богов, иль если наши боги
Не думают о нас, не тратят своих сил –
Без них весь этот мир становится убогим,
Не стоит он того, чтоб человек в нём жил.

Изначальная английская версия

And if the gods are not, or take no care of mortals – why, then, a world without gods is not worth a man's while to live in.

Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 2, item 11

Original:

“And if they are not, or take no care of us mortals – why, then, a world without either gods or Providence is not worth a man’s while to live in.”


<< Оглавление >>