Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:31: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 31 августа | цитата = Что пользы советовать глупцу? | источник…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 8:31 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:31 без оставлени…)
 

Текущая версия на 11:34, 10 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Истине нет необходимости одевать боксёрские перчатки.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155
Поэтическая форма

У истины в терпенье нет нехватки, Ей не нужны боксёрские перчатки; Что от неё исходит – непреложно, А что насильственно, то непременно ложно.


<<

>>

31 августа

Перевод близкий к тексту

Что пользы советовать глупцу?

«Всеобщие поговорки», журнал «Люцифер», № 19, стр. 77

В оригинале дана более пространная формулировка:

«Что пользы негру от мыла и глупцу от совета?»

Также возможно взято из Притчей Соломона 23:9:

«В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои».

Стихотворное переложение или дополнение

Нет пользы от мудрых глупцу,
Советов он их не поймёт.
Упорствовать тут не к лицу,
Пусть глупый сперва подрастёт.

Изначальная английская версия

What good is advice to a fool?

“Universal proverbs”, “Lucifer”, № 19, p. 77

Original:

“What good is soap to a negro, and advice to a fool?”

It also could be from «Book of Proverbs»

“Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.”


<< Оглавление >>