Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 8:31

Наследие Е.П.Б.: ТрудыПисьмаАльбомыПроизведения с участиемИзображенияБиографияЦитатыРазное | дополнениявопросыисправлениязадачи

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Велик тот, кто может противостоять лести, тщеславию, несправедливости и любви к роскоши и власти.

Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Поэтическая форма

Велик, кто сам тщеславию и лести, Несправедливости смог противостоять, Кто тягу к роскоши осилил с ними вместе, Кто своей властью жажду власти смог унять.


31 августа

Перевод близкий к тексту

Что пользы советовать глупцу?

«Всеобщие поговорки», журнал «Люцифер», № 19, стр. 77

В оригинале дана более пространная формулировка:

«Что пользы негру от мыла и глупцу от совета?»

Также возможно взято из Притчей Соломона 23:9:

«В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои».

Стихотворное переложение или дополнение

Нет пользы от мудрых глупцу,
Советов он их не поймёт.
Упорствовать тут не к лицу,
Пусть глупый сперва подрастёт.

Изначальная английская версия

What good is advice to a fool?

“Universal proverbs”, “Lucifer”, № 19, p. 77

Original:

“What good is soap to a negro, and advice to a fool?”

It also could be from «Book of Proverbs»

“Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.”


<< Оглавление >>