Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:21: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 21 мая | цитата = Как увидевший другого во сне потом узнаёт его, т…») |
м |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 6: | Строка 6: | ||
| стих = Как видевший кого-то в сновиденье, | | стих = Как видевший кого-то в сновиденье, | ||
Затем уж в яви его сразу признаёт, | Затем уж в яви его сразу признаёт, | ||
− | Также достигший концентрации | + | Также достигший концентрации мышленья, |
Познание Себя приобретёт. | Познание Себя приобретёт. | ||
| анг. цитата = As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF. | | анг. цитата = As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF. |
Текущая версия на 06:15, 21 мая 2024
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Мысль дня:
Не свободен тот, кто не приобрёл власти над собой.
Демофил,
«Пифагорейские изречения Демофила»,
журнал «Люцифер», № 3, стр. 215
«Пифагорейские изречения Демофила»,
журнал «Люцифер», № 3, стр. 215
Поэтическая форма
Секрет свободы истинной усвой: Свободен тот, кто властен над собой.
21 мая
Перевод близкий к тексту
Как увидевший другого во сне потом узнаёт его, так и достигший должной концентрации ума воспринимает своё высшее Я.
Анугита, гл.4, стих 25
Стихотворное переложение или дополнение
Как видевший кого-то в сновиденье, |
Изначальная английская версия
As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF.
<< | Оглавление | >> |
---|