Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:21: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 5:21 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 5:21 без оставлени…)
мНет описания правки
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 6: Строка 6:
  | стих          = Как видевший кого-то в сновиденье,
  | стих          = Как видевший кого-то в сновиденье,
Затем уж в яви его сразу признаёт,
Затем уж в яви его сразу признаёт,
Также достигший концентрации в мышленье,
Также достигший концентрации мышленья,
Познание Себя приобретёт.
Познание Себя приобретёт.
  | анг. цитата    = As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF.
  | анг. цитата    = As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF.

Текущая версия от 03:15, 21 мая 2024

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Вся жизнь – вечное обещание: обязательства продлеваются, но никогда не исполняются.

«Восточное собрание», журнал «Люцифер», № 23, стр. 379
Поэтическая форма

Что наша жизнь? Сплошные обещанья! И обязательства, что на себя берём, Лишь продлеваются, не зная окончанья, – Наш долг мы до конца не отдаём.


21 мая

Перевод близкий к тексту

Как увидевший другого во сне потом узнаёт его, так и достигший должной концентрации ума воспринимает своё высшее Я.

Анугита, гл.4, стих 25


Стихотворное переложение или дополнение

Как видевший кого-то в сновиденье,
Затем уж в яви его сразу признаёт,
Также достигший концентрации мышленья,
Познание Себя приобретёт.

Изначальная английская версия

As a person having seen one in a dream, recognizes him afterwards; so does one who has achieved proper concentration of mind perceive the SELF.

Anugita, 4:25


<< Оглавление >>