Обсуждение:Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.1 ст.12 шл.47-49 гл.Проклятие с философской точки зрения: различия между версиями
мНет описания правки |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{ЕПБ-ТД шапка дополнения}} | ||
{{Исходный текст начинается|411_драмы_эсхила|тип=дополнение|пояснение=О драмах Эсхила о Прометее|место=4:411}} | |||
{{Стиль А-Стих|стих=«видя, видели тщетно; | {{Стиль А-Стих|стих=«видя, видели тщетно; | ||
Слыша, не слышали, но как в сновидениях | Слыша, не слышали, но как в сновидениях | ||
Строка 18: | Строка 20: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|411_уничтожение_людей_зевсом|тип=дополнение|пояснение=Цитата из «Прометея прикованного» о спасении людей|место=2:411}} | ||
В книге Анны Свонвик «Драмы Эсхила» сказано о «Прометее прикованном» («Классич. Библиот. в Боне», стр. 334), что Прометей действительно представлен как «подвижник и благодетель человечества, положение которого описано слабым и бедственным до | В книге Анны Свонвик «Драмы Эсхила» сказано о «Прометее прикованном» («Классич. Библиот. в Боне», стр. 334), что Прометей действительно представлен как «подвижник и благодетель человечества, положение которого описано слабым и бедственным до крайности... {{Выделение|Зевс, как сказано, предложил уничтожить этих жалких эфемерных существ и населить Землю вместо них новою расою}}» | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
Строка 27: | Строка 29: | ||
Никто, кроме меня, тому противиться | Никто, кроме меня, тому противиться | ||
Не стал. А я посмел. Я племя смертное | Не стал. А я посмел. Я племя смертное | ||
От гибели в Аиде самовольно спас» | От гибели в Аиде самовольно спас».}} | ||
}} | |||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|413_прометей_даёт_искусства|тип=дополнение|пояснение=Цитата из «Прометея прикованного» о даре Прометея людям|место=2:413}} | ||
Ибо как жалуется он дочерям Океана: | Ибо как жалуется он дочерям Океана: | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-Стих|стих=«Я утвердил пророчеств разные виды, (492) | ||
Я первый усмотрел во снах | Я первый усмотрел во снах | ||
Виденье истины... и смертных вёл | |||
Виденье | К искусству тайному... | ||
Искусства к смертным пришли от Прометея...»}} | |||
К искусству | |||
Искусства к смертным пришли от | |||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
Строка 52: | Строка 49: | ||
чтоб смертных труднопостижимому | чтоб смертных труднопостижимому | ||
Искусству вразумить, и знаков огненных | Искусству вразумить, и знаков огненных | ||
Смысл...(497-99) | |||
Запомни: все искусства — Прометеев дар». (505) | Запомни: все искусства — Прометеев дар». (505) | ||
Строка 58: | Строка 55: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|415_эпаф|тип=дополнение|пояснение=Цитата из «Прометея прикованного» об Эпафе|место=2:415}} | ||
«Тёмнокожий {{Выделение|Эпаф}}» был Дионис-Сабазий, сын Зевса и Деметры в мистериях сабеев, во время которых «Отец Богов», приняв образ Змия, зародил от Деметры Дионисия или же Солнечного Вакха. | «Тёмнокожий {{Выделение|Эпаф}}» был Дионис-Сабазий, сын Зевса и Деметры в мистериях сабеев, во время которых «Отец Богов», приняв образ Змия, зародил от Деметры Дионисия или же Солнечного Вакха. | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
Строка 72: | Строка 69: | ||
Там от безумья Зевс тебя и вылечит, | Там от безумья Зевс тебя и вылечит, | ||
К тебе рукою прикоснувшись ласково, | К тебе рукою прикоснувшись ласково, | ||
И ты родишь Эпафа темнокожего, | И ты родишь {{Выделение|Эпафа темнокожего}}, | ||
Дитя прикосновенья. И землею всей, | Дитя прикосновенья. И землею всей, | ||
Что Нил поит широкий, будет править он. (850) | Что Нил поит широкий, будет править он. (850) | ||
Строка 91: | Строка 88: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|417_пп_825_835|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 825-835|место=2:417}} | ||
Затем (между стихами 825 и 835) мы встречаемся с загадкой для всех европейских толкователей. Титан говорит: | Затем (между стихами 825 и 835) мы встречаемся с загадкой для всех европейских толкователей. Титан говорит: | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-Стих|стих=«Не приближайся к этим [аримаспам и грипесам], | ||
Достигнешь ты затем далёкую границу, где раса смуглая живёт | Достигнешь ты затем далёкую границу, где раса смуглая живёт | ||
У Солнечных истоков, откуда Эфиопии река исходит: | У Солнечных истоков, откуда Эфиопии река исходит: | ||
Следуй её течению, пока достигнешь порогов быстрых, | Следуй её течению, пока достигнешь порогов быстрых, | ||
Где от высот Библинских Неилос шлёт потоки вод священных».}} | Где от высот Библинских Неилос шлёт потоки вод священных».}} | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
{{Стиль А-Стих|стих=Ты к ним не приближайся. В дальний край затем | {{Стиль А-Стих|стих=Ты к ним не приближайся. В дальний край затем | ||
Придёшь, где племя чёрных возле утренней | |||
Живёт зари. Течёт там Эфиоп-река. | |||
Её высоким берегом дойди потом | |||
До водопада, где с отрогов Библоса | До водопада, где с отрогов Библоса | ||
Нил многочтимый чистую струю стремит. | Нил многочтимый чистую струю стремит. | ||
Строка 115: | Строка 108: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|418_рога_алтаря|тип=дополнение|пояснение=Цитаты из Библии об ''алтаре с рогами''|место=2:418}} | ||
{{Выделение|Рога считались священными}} и у евреев, которые {{Выделение|помещали на алтарь рога}} из дерева {{Выделение|шиттим}}, схватившись за которые, преступник утверждал свою неприкосновенность. | |||
{{Исходный текст закончен}} | |||
{{Библия|Исх.38:2}}: «Он сделал по рогу на каждом из его четырёх углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой». | |||
{{Библия|3Цар.1:50}}: «А Адония, боясь Соломона, пошёл и схватился за рога жертвенника». | |||
{{Выделение|Шиттим}} (ивр.) – акация. | |||
{{Исходный текст начинается|418_пп_813|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 813-815|место=2:418}} | |||
Потому Прометей говорит Ио, что священный Нейлос (бог, не река) направит её в «землю о трёх углах», именно к Дельте, где её сыновьям суждено основать «это отдалённое поселение» (833, и т. д.). | Потому Прометей говорит Ио, что священный Нейлос (бог, не река) направит её в «землю о трёх углах», именно к Дельте, где её сыновьям суждено основать «это отдалённое поселение» (833, и т. д.). | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
Строка 125: | Строка 129: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|418_потомство_эпафа|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 853 и далее|место=2:418}} | ||
Именно здесь новая и «женственная раса» (873) раса (египтян) должна была начаться, которая явится «пятой по линии потомства» от тёмнокожего Эпафа. | Именно здесь новая и «женственная раса» (873) раса (египтян) должна была начаться, которая явится «пятой по линии потомства» от тёмнокожего Эпафа. | ||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
Строка 147: | Строка 151: | ||
{{Исходный текст начинается| | {{Исходный текст начинается|420_пп_88_123|тип=дополнение|пояснение=«Прометей прикованный», стихи 88-123|место=2:420}} | ||
{{Стиль А- | {{Стиль А-Стих|стих=«О Эфир священный, быстрокрылый вихрь... | ||
Бога меня, узри, от других богов пострадавшего. | Бога меня, узри, от других богов пострадавшего. | ||
Но что говорю? Ясно предвидел я | Но что говорю? Ясно предвидел я | ||
всё, что случиться должно... | |||
всё, что случиться | ...и предсуждённое мне | ||
Я приму неизбежно, ибо ведую я | Я приму неизбежно, ибо ведую я | ||
Рока непокоримость...» (105)}} | |||
Рока | |||
{{Исходный текст закончен}} | {{Исходный текст закончен}} | ||
{{Стиль А-Стих|стих=О свод небес, о ветры | {{Стиль А-Стих|стих=О свод небес, о ветры быстрокрылые...(88) | ||
Глядите все, что боги богу сделали! (92) | Глядите все, что боги богу сделали! (92) | ||
Напрасен ропот! Все, что предстоит снести, | Напрасен ропот! Все, что предстоит снести, | ||
Мне хорошо | Мне хорошо известно... | ||
Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же, | Принять я должен жребий свой. Ведь знаю же, | ||
Что нет сильнее силы, чем всевластный рок. (101-105) | Что нет сильнее силы, чем всевластный рок. (101-105) | ||
Строка 174: | Строка 172: | ||
Глядите, вот я, скованный, несчастный бог. | Глядите, вот я, скованный, несчастный бог. | ||
Да, я ненавистен и Зевсу, и всем | Да, я ненавистен и Зевсу, и всем | ||
Богам... (119-20) | |||
Что меры не знал я, смертных любя. (123) | Что меры не знал я, смертных любя. (123) | ||
}} | }} | ||
{{Оглавление дополнения}} | |||
{{ | |||
Версия от 09:28, 22 октября 2023
дополнительная информация редакции 21-го века
Блаватская Е.П. - ТД (ред.21в) т.2 ч.1 ст.12 шл.47-49 гл.Проклятие с философской точки зрения -- текст ТД (вики страница), к которому относится приведённая здесь информация.
↑ -- стрелка вверх является гиперссылкой к месту в оригинальном тексте для каждого рассматриваемого случая.
Оглавление внизу страницы группирует все добавления по типу: дополнения, исправления, вопросы.
[доп 1] О драмах Эсхила о Прометее (411:драмы)
«видя, видели тщетно; |
Фрагмент из предисловия Анны Свонвик к своей книге «Драмы Эсхила». В книге говорится, что Эсхил предположительно написал трилогию о Прометее: «Прометей огонь принёсший», «Прометей прикованный» и «Прометей раскованный», из которых до наших дней дошла только вторая часть.
В оригинале:
“Seeing, they saw in vain; |
Протогор:
Смотря, смотрели тщетно, |
[доп 2] Цитата из «Прометея прикованного» о спасении людей (411:уничтожение)
В книге Анны Свонвик «Драмы Эсхила» сказано о «Прометее прикованном» («Классич. Библиот. в Боне», стр. 334), что Прометей действительно представлен как «подвижник и благодетель человечества, положение которого описано слабым и бедственным до крайности... Зевс, как сказано, предложил уничтожить этих жалких эфемерных существ и населить Землю вместо них новою расою»
«Прометей прикованный», строки 232-36:
«Истребить людей |
[доп 3] Цитата из «Прометея прикованного» о даре Прометея людям (413:прометей)
Ибо как жалуется он дочерям Океана:
«Я утвердил пророчеств разные виды, (492) |
«Я ввел разнообразные гадания |
[доп 4] Цитата из «Прометея прикованного» об Эпафе (415:эпаф)
«Тёмнокожий Эпаф» был Дионис-Сабазий, сын Зевса и Деметры в мистериях сабеев, во время которых «Отец Богов», приняв образ Змия, зародил от Деметры Дионисия или же Солнечного Вакха.
И Зевс никак от этой не уйдет судьбы? (769) |
[доп 5] «Прометей прикованный», стихи 825-835 (417:пп)
Затем (между стихами 825 и 835) мы встречаемся с загадкой для всех европейских толкователей. Титан говорит:
«Не приближайся к этим [аримаспам и грипесам], |
Ты к ним не приближайся. В дальний край затем |
[доп 6] Цитаты из Библии об алтаре с рогами (418:рога)
Рога считались священными и у евреев, которые помещали на алтарь рога из дерева шиттим, схватившись за которые, преступник утверждал свою неприкосновенность.
Исх.38:2: «Он сделал по рогу на каждом из его четырёх углов так, что рога и жертвенник составляли одно целое, и покрыл жертвенник бронзой».
3Цар.1:50: «А Адония, боясь Соломона, пошёл и схватился за рога жертвенника».
Шиттим (ивр.) – акация.
[доп 7] «Прометей прикованный», стихи 813-815 (418:пп)
Потому Прометей говорит Ио, что священный Нейлос (бог, не река) направит её в «землю о трёх углах», именно к Дельте, где её сыновьям суждено основать «это отдалённое поселение» (833, и т. д.).
Тебя он в треугольную и выведет |
[доп 8] «Прометей прикованный», стихи 853 и далее (418:потомство)
Именно здесь новая и «женственная раса» (873) раса (египтян) должна была начаться, которая явится «пятой по линии потомства» от тёмнокожего Эпафа.
И пятьдесят сестёр |
[доп 9] «Прометей прикованный», стихи 88-123 (420:пп)
«О Эфир священный, быстрокрылый вихрь... |
О свод небес, о ветры быстрокрылые...(88) |
Оглавление
- ↑ О драмах Эсхила о Прометее
- ↑ Цитата из «Прометея прикованного» о спасении людей
- ↑ Цитата из «Прометея прикованного» о даре Прометея людям
- ↑ Цитата из «Прометея прикованного» об Эпафе
- ↑ «Прометей прикованный», стихи 825-835
- ↑ Цитаты из Библии об алтаре с рогами
- ↑ «Прометей прикованный», стихи 813-815
- ↑ «Прометей прикованный», стихи 853 и далее
- ↑ «Прометей прикованный», стихи 88-123