Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:0: различия между версиями
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:0 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:0 без оставлени…) |
м (+<br>) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ЕПБ-ЖВ | {{ЕПБ-ЖВ | ||
| дата = Декабрь | | дата = Декабрь | ||
− | | цитата = | + | | цитата = |
− | Отзвони старое, призвони новое, | + | Отзвони старое, призвони новое,<br> |
− | звоните, счастливые колокольчики, сквозь снег: | + | звоните, счастливые колокольчики, сквозь снег:<br> |
− | год идёт, пусть он уходит. | + | год идёт, пусть он уходит.<br> |
− | Отзвони ложь, призвони правду. | + | Отзвони ложь, призвони правду.<br> |
− | + | <br> | |
− | Отзвони печаль, что разрушает разум, | + | Отзвони печаль, что разрушает разум,<br> |
− | о тех, кого мы здесь уже не видим; | + | о тех, кого мы здесь уже не видим;<br> |
− | отзвони вражду между богатыми и бедными | + | отзвони вражду между богатыми и бедными<br> |
призвони восстановление равновесия во всём человечестве. | призвони восстановление равновесия во всём человечестве. | ||
− | |||
| источник = Альфред Теннисон, «Памяти А.Г.Г.», 106 | | источник = Альфред Теннисон, «Памяти А.Г.Г.», 106 | ||
Строка 25: | Строка 24: | ||
А призвоните лучшее, что только может быть, | А призвоните лучшее, что только может быть, | ||
Чтоб люди все в согласии и мире стали жить. | Чтоб люди все в согласии и мире стали жить. | ||
− | | анг. цитата = | + | | анг. цитата = |
− | Ring out the old, ring in the new, | + | Ring out the old, ring in the new,<br> |
− | Ring, happy bells, across the snow: | + | Ring, happy bells, across the snow:<br> |
− | The year is going, let him go; | + | The year is going, let him go;<br> |
− | Ring out the false, ring in the true. | + | Ring out the false, ring in the true.<br> |
+ | <br> | ||
+ | Ring out the grief that saps the mind,<br> | ||
+ | For those that here we see no more;<br> | ||
+ | Ring out the feud of rich and poor,<br> | ||
+ | Ring in redress to all mankind. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| анг. источник = [http://www.online-literature.com/tennyson/718/ Lord Alfred Tennyson, “In Memoriam A.H.H.”, CVI] | | анг. источник = [http://www.online-literature.com/tennyson/718/ Lord Alfred Tennyson, “In Memoriam A.H.H.”, CVI] | ||
| анг. пояснение = | | анг. пояснение = |
Текущая версия на 07:55, 9 сентября 2020
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Суди дерево по плодам, а человека по делам.
Древо судят по плодам, Человека – по делам.
«Декабрь» содержит посторонний дефис или другой символ, не допустимый в дате.
Перевод близкий к тексту
Отзвони старое, призвони новое,
звоните, счастливые колокольчики, сквозь снег:
год идёт, пусть он уходит.
Отзвони ложь, призвони правду.
Отзвони печаль, что разрушает разум,
о тех, кого мы здесь уже не видим;
отзвони вражду между богатыми и бедными
призвони восстановление равновесия во всём человечестве.Альфред Теннисон, «Памяти А.Г.Г.», 106
Стихотворное переложение или дополнение
Пускай уходит старое, звон новое зовёт, |
Изначальная английская версия
Ring out the old, ring in the new,
Ring, happy bells, across the snow:
The year is going, let him go;
Ring out the false, ring in the true.
Ring out the grief that saps the mind,
For those that here we see no more;
Ring out the feud of rich and poor,
Ring in redress to all mankind.
<< | Оглавление | >> |
---|