Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:0: различия между версиями
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 9:0 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:0 без оставления…) |
м (+<br>) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ЕПБ-ЖВ | {{ЕПБ-ЖВ | ||
| дата = Сентябрь | | дата = Сентябрь | ||
| цитата = | | цитата = | ||
Разве не будет «тогда»* также хорошо как «сейчас»? | Разве не будет «тогда»* также хорошо как «сейчас»?<br> | ||
Возможно намного лучше... | Возможно намного лучше...<br> | ||
:::...потому я не боюсь.<br> | |||
И от того, праведный господин, моя жизнь радостна, | И от того, праведный господин, моя жизнь радостна,<br> | ||
ни в коем случае не забывая тем не менее другие жизни, | ни в коем случае не забывая тем не менее другие жизни,<br> | ||
полные боли и нищеты, порока и убожества, | полные боли и нищеты, порока и убожества,<br> | ||
к которым боги ниспосылают жалость! Но для меня | к которым боги ниспосылают жалость! Но для меня<br> | ||
всё хорошее, что я вижу, я смиренно стараюсь сделать | всё хорошее, что я вижу, я смиренно стараюсь сделать<br> | ||
и жить в повиновении закону, с верой | и жить в повиновении закону, с верой<br> | ||
что то, что придёт, то и должно прийти, и придёт оно как следует. | что то, что придёт, то и должно прийти, <br> | ||
:::и придёт оно как следует. | |||
| источник = [[Арнольд Э. - Свет Азии | Эдвин Арнольд, «Свет Азии», книга 6]] | | источник = [[Арнольд Э. - Свет Азии | Эдвин Арнольд, «Свет Азии», книга 6]] | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
И благо в нём заключено. | И благо в нём заключено. | ||
| анг. цитата = | | анг. цитата = | ||
Shall there not be as good a 'Then' as 'Now'? | Shall there not be as good a 'Then' as 'Now'?<br> | ||
Haply much better... | Haply much better... <br> | ||
:::...Therefore fear I not;<br> | |||
And therefore, Holy Sir! my life is glad, | And therefore, Holy Sir! my life is glad,<br> | ||
Nowise forgetting yet those other lives | Nowise forgetting yet those other lives<br> | ||
Painful and poor, wicked and miserable, | Painful and poor, wicked and miserable,<br> | ||
Whereon the Gods grant pity! But for me, | Whereon the Gods grant pity! But for me,<br> | ||
What good I see, humbly I seek to do, | What good I see, humbly I seek to do,<br> | ||
And live obedient to the law, in trust | And live obedient to the law, in trust<br> | ||
That what will come, and must come, | That what will come, and must come, <br> | ||
:::shall come well. | |||
| анг. источник = Edwin Arnold, “Light of Asia”, Book 6 | | анг. источник = Edwin Arnold, “Light of Asia”, Book 6 |
Текущая версия от 04:49, 9 сентября 2020
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Несчастье, что нисходит с небес, не может быть избегнуто. Осторожность бесполезна против законов Судьбы.
Несчастья, что нам небо посылает Никто и никогда не избегает, Здесь бесполезно осторожность проявлять – Судьбы законы невозможно поменять.
«Сентябрь» содержит посторонний дефис или другой символ, не допустимый в дате.
Перевод близкий к тексту
Разве не будет «тогда»* также хорошо как «сейчас»?
Возможно намного лучше...
- ...потому я не боюсь.
И от того, праведный господин, моя жизнь радостна,
ни в коем случае не забывая тем не менее другие жизни,
полные боли и нищеты, порока и убожества,
к которым боги ниспосылают жалость! Но для меня
всё хорошее, что я вижу, я смиренно стараюсь сделать
и жить в повиновении закону, с верой
что то, что придёт, то и должно прийти,
- и придёт оно как следует.
Фрагмент ответа женщины Гаутаме Будде. Стихотворный перевод А. М. Фёдорова.
* После смерти
Стихотворное переложение или дополнение
А если мы умрём, для нас |
Изначальная английская версия
Shall there not be as good a 'Then' as 'Now'?
Haply much better...
- ...Therefore fear I not;
And therefore, Holy Sir! my life is glad,
Nowise forgetting yet those other lives
Painful and poor, wicked and miserable,
Whereon the Gods grant pity! But for me,
What good I see, humbly I seek to do,
And live obedient to the law, in trust
That what will come, and must come,
- shall come well.
Edwin Arnold, “Light of Asia”, Book 6
<< | Оглавление | >> |
---|