Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:5: различия между версиями

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 5 сентября | цитата = Печаль и гнев, жадность и страсть, заблужде…»)
 
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 9:5 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 9:5 без оставления…)
 
(нет различий)

Текущая версия на 09:09, 11 августа 2018

Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Истине нет необходимости одевать боксёрские перчатки.

Журнал «Люцифер», № 2, стр. 155
Поэтическая форма

У истины в терпенье нет нехватки, Ей не нужны боксёрские перчатки; Что от неё исходит – непреложно, А что насильственно, то непременно ложно.


<<

>>

5 сентября

Перевод близкий к тексту

Печаль и гнев, жадность и страсть, заблуждение и леность, месть и тщеславие, зависть и ненависть, осуждение и клевета – вот двенадцать грехов, разрушительных для человеческого блаженства.

«Санатсуджатия», гл. 5


Стихотворное переложение или дополнение

Всё в человеке есть для совершенства,
Но испытуемо должно быть это всё.
И устремление людей достичь блаженства
Двенадцать искусов как следствие несёт:
Печаль, и гнев, и жадность, и желанье
Неукротимое, ввергающее в грех,
И заблуждение, и леность в пониманье,
Тщеславие и месть за всё и всех,
И ненависть, и зависть, и сужденье
Предвзятое, что осуждает враз,
И клевета – всё это разрушенье
И унижение божественного в нас.

Изначальная английская версия

Grief and wrath, avarice and desire, delusion and laziness, vindictiveness and vanity, envy and hatred, censoriousness and slander – are the twelve sins destructive of man's bliss.

Sanatsugatiya, ch. 5


<< Оглавление >>