Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:7: различия между версиями
(По ошибке была фраза июля. Исправлено.) |
м (Павел Малахов переименовал страницу Блаватская Е.П. - Жемчужины Востока, 12:7 в Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 12:7 без оставлени…) |
||
(нет различий)
|
Версия от 19:48, 10 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Через мудрость видна одарённость знанием, через знание достигаются высокие явления.
Посредством мудрости видна в нас степень знанья, Посредством знания высокие явленья Являют форму для распознаванья, Прогресс обоих – вехи восхожденья.
Перевод близкий к тексту
Стойко держаться в одних условиях и проявлять воздержанность в других – вот доказательство величия души и неуязвимой добродетели.
Марк Аврелий Антонин,
«Размышления Марка Аврелия», книга 1, параграф 16
Это продолжение фрагментов 5 и 6 декабря.
Стихотворное переложение или дополнение
Держаться стойко в том, в чём видишь благо, |
Изначальная английская версия
To hold on with fortitude in one condition, and sobriety in the other, is a proof of a great soul and an impregnable virtue.
Marcus Aurelius Antoninus,
“Meditation of Marcus Aurelius”, book 1, item 16
<< | Оглавление | >> |
---|