Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 10:11: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 11 октября | цитата = Презираемый уютно спит, уютно просыпается и…») |
(нет различий)
|
Версия 12:45, 3 августа 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Ты не сможешь построить храм истины, обтёсывая мёртвые камни. Его фундамент должен самостоятельно взращиваться, подобно кристаллам из питательного раствора жизни.
Храм истины не строится камнями, Фундамент его должен сам взрасти Из тех задач, что мы решаем сами, Коль правильный ответ смогли найти.
Перевод близкий к тексту
Презираемый уютно спит, уютно просыпается и уютно живёт в этом мире, а презирающий портится и гибнет.
«Законы Ману», глава 2, стих 163
Вместо «lives in this world» стоит «goes about in this world». Перевод тот же.
Стихотворное переложение или дополнение
Мы сами степень счастья выбираем: |
Изначальная английская версия
Though despised, one sleeps with comfort, with comfort awakes, with comfort lives in this world; but the scorner perisheth.
“The ordinances of Manu”, ch. 2, v. 163
<< | Оглавление | >> |
---|