Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 7:15: различия между версиями
(Новая страница: «{{ЕПБ-ЖВ | дата = 15 июля | цитата = Как две деревяшки могут столкнуться в океане и,…») |
(нет различий)
|
Версия от 09:04, 6 июля 2018
Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
В каждом блаженстве думай о его конце, в каждой неудаче думай о её исчезновении.
В блаженстве вспоминай – оно не вечно, В несчастье знай, что и оно конечно. Поистине премудрым будет тот, Кто понял, что в итоге всё пройдёт.
Перевод близкий к тексту
Как две деревяшки могут столкнуться в океане и, встретившись, могут вновь разойтись, подобны этому же и встречи смертных.
Индийская поговорка, журнал «Люцифер», № 13, стр. 44
Перевод на английский дан в иной формулировке:
«Как одна деревяшка и другая деревяшка могут столкнутся в океане...»
Стихотворное переложение или дополнение
Как две дощечки на просторах океана, |
Изначальная английская версия
As two pieces of wood may come together in the ocean, and having met, may separate again; like this is the meeting of mortals.
Charles Johnston (from the Sanskrit), “Lucifer”, № 13, p.44
Original:
“As a piece of wood and a piece of wood may come together in the ocean...”
<< | Оглавление | >> |
---|