Оглавление | • | Дословный | • | Поэтический | • | Английский • | в поиске |
Человек создаёт себя по образу своих желаний, если только не создаёт себя подобным Божественной Природе посредством своей воли – дитя света.
Два естества сливаясь ткут людей природу, И мы себя творим согласно им: Или желаниям своим даём свободу Или божественную волю претворим.
- * *
Всяк человек себя желаньями ваяет, Тем проявляя свои низшие черты, Но когда волю в каждом действии являет, То он дитя небесной высоты.
Перевод близкий к тексту
Волк меняет шерсть, а змея – кожу, однако природа их неизменна.
Турецкая поговорка,
«Практическая грамматика турецкого языка», стр. 269
В оригинале сказано только про волка. Также эта поговорка широко известна из латинских источников: «Lupus pilum mutat, non mentem».
Процитировано в журнале «Люцифер», № 19, стр. 77
Стихотворное переложение или дополнение
Хоть волк меняет шерсть свою, |
Изначальная английская версия
The wolf changes his coat, and the serpent his skin, but not their nature.
Turkish Proverb,
“A Practical Grammar of the Turkish Language”, p. 269
<< | Оглавление | >> |
---|