Блаватская Е.П. - Драгоценности Востока, 6:9

<div style="color: #555555; font-size: 80%; font-style: italic; font-family: serif; text-align: center;">Материал из '''Библиотеки Теопедии''', http://ru.teopedia.org/lib</div>
Елена Петровна Блаватская
Драгоценности Востока
Оглавление Дословный Поэтический Английский в поиске
Мысль дня:

Щедро одаривающий человечество делает его своим должником в будущем рождении.

Афоризмы Хошанга
Поэтическая форма

Кто щедрость к человечеству покажет, Ответно щедрым быть его обяжет.


9 июня

Перевод близкий к тексту

Лишь тех мы ненавидим, кому завидуем или кого боимся.

Е. П. Блаватская, «Из записной книжки непопулярного философа»,
журнал «Люцифер», № 1, стр. 80


Стихотворное переложение или дополнение

Лишь к тем мы ненавистью чёрной опалимся,
Кому завидуем или кого боимся.

Изначальная английская версия

We hate but those whom we envy or fear.

H. P. Blavatsky, “From the Note Book of an Unpopular Philosopher”,
“Lucifer”, № 1, p. 80


<< Оглавление >>